paterson 發表:
你们怎么叫小佛的啊,应该叫小福啊,,
你們大陸人翻成福克斯當然叫小福啊.. 台灣沒這詞..
FOCUS 取 FO 音不是近佛?
小福? 小FU?
大陸英文應也一起改成 FUCUS好了 , 比較符合國情...
其實大陸翻的電影也很有特色
台灣翻譯 英文片名 大陸翻譯
緣起不滅 Classic 不可不信緣
辣妹過招 Mean Girls 賤女孩
親家路窄 Meet The Fockers 拜見岳父大人2
快閃殺手 The Ladykillers 師奶殺手
追殺比爾 Kill Bill 殺死比爾
關鍵報告 Minority Report 少數派報告
哈拉猛男秀 Deuce Bigalow 憨直舞男2