Board logo

標題: [趣味] [轉錄][短篇笑話]再度敗給大陸翻譯 [列印本頁]

作者: 小八    時間: 2006-9-17 09:06 PM     標題: [轉錄][短篇笑話]再度敗給大陸翻譯

卡通版:

蜜桃女孩→ 蜜桃的世界  (很A的感覺......)

小魔女DOREMI→魔女的春天   (哇咧...我還冬天咧....)

魔女宅急便→魔女黑貓

蠟筆小新→ 一個低能兒的故事   (有夠狠......)

庫洛魔法使→百變女郎

哈姆太郎→ 一隻黃金鼠之向日花田的故事

(這麼長的名字,那每天小朋友之間的對話就是~~

小明:小華,你昨天有沒有看一隻黃金鼠之向日花田的故事啊?

小華:有啊有啊~我昨天有看一隻黃金鼠之向日花田的故事哦!! 天啊~不累啊~!!

神奇寶貝→寵物小精靈

音速小子→藍色音速刺謂

犬夜叉→那狗、那井、那女人   (噴血..............)

棋靈王→棋仙

網球王子→網球的貴族

通靈童子→通靈小男孩  (通靈人也有女的阿 )

獵人→爸爸 你在哪裡   (突然想到國小某課文....天這麼黑,風這麼大,爸爸捕魚去...... 吐血.......)


遊戲王→魔卡少年遊戲


純情房東俏房客→澡堂故事


神劍闖江湖→刀疤小子


G鋼彈(God Gundam)→狗的大砲機械人 (吐血........)


W鋼彈(Wing Gundam)→羽毛大砲機械人 (殺了我吧......)


鋼彈X→大砲機械人 叉 (無言以對了.........)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

電影版:

明天過後→後天

海底總動員→海底都是魚

魔戒2部曲-雙城奇謀〈The Lord of the Ring: Two Towers〉→指環王2-兩座塔

我不笨,我有話要說→解決文化問題的快樂小豬

蟲蟲危機〈Bug"s Life〉→無產階級中貧農戶之螞蟻革命史 (香港片名:蟻哥正傳) (哇咧..搞社會貧富階級啊...算你狠.........)

神鬼交鋒〈Catch Me If You Can〉→來追我啊 如果你追的到

(雖然照字面翻譯沒錯啦...但也太白話文了吧......)

007─誰與爭鋒〈007: Die another day〉→新鐵金剛之不日殺機擇日再死 (來~大家一起唱:無敵鐵金剛~~)

向左走 向右走→找不到方向

水男孩→五個撲水的少年(這個不確定)

一零一忠狗→一零一隻黑白斑點狗

異形→奇珍異獸

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

games:

大富翁6→爆發戶第六代

流星蝴蝶劍→正邪不兩利

神之領域→上主的地盤




真是太好笑了...尤其是~蠟筆小新~竟然翻成"一個低能兒的故事"..哈哈
作者: 江國珍    時間: 2006-9-17 09:18 PM

總是喜歡跟別人不一樣
作者: 遠天亦有鳴    時間: 2006-9-17 09:20 PM

小八~

不錯喔~

灌很大捏~~

有空多來台東版灌一下吧~~~~

作者: 小八    時間: 2006-9-17 09:22 PM

哈哈~~~會嗎!!
作者: 音響狂-小剛    時間: 2006-9-17 10:04 PM

只能說對岸的.....只有白爛ㄟ=.="
作者: 瘋蝦米    時間: 2006-9-18 02:06 AM

好無言~
作者: BLUE_SKY    時間: 2006-9-18 06:59 PM

= =傻眼的內地文化
作者: 黑色    時間: 2006-9-22 07:07 PM

絕命終結站3好像是翻成鬼來了3~
好像是這樣
作者: ch67v    時間: 2006-12-27 12:05 AM

不過有些台灣的翻譯還真的不會比中國好