Board logo

標題: [H.Y.J.C] H.Y.J.C. 邁向國際一步一腳印專區 [列印本頁]

作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-15 11:07 AM     標題: H.Y.J.C. 邁向國際一步一腳印專區

at a loss    困惑;疑惑
loss 雖然做名詞用時是「損失;虧損」之意,但 at a loss 的意思是對某事物感到「困惑;疑惑」,與損失無關,須特別注意
例:Jerry was at a loss to explain why there was money missing from the cash register.
        傑瑞不知該如何解釋收銀機裡的錢短少

作者: myles    時間: 2008-9-15 11:30 AM

這裡是英文專區嗎
作者: smallsan104    時間: 2008-9-15 11:47 AM

更年期殺手 發表:
at a loss    困惑;疑惑
loss 雖然做名詞 ...

你在教英文哦
小馬老師~
作者: smallsan104    時間: 2008-9-15 11:49 AM

小馬..你今天很high哦...一整個都是你的灌水
作者: 悶騷男    時間: 2008-9-15 03:58 PM

更年期殺手 發表:
at a loss    困惑;疑惑
loss 雖然做名詞 ...

Jerry was at a loss to explain why there were horsepowers missing from the engine of his white tiger!!!

But... I know why.......
Because he neeed to lose his weight!!!   
作者: komuro0511    時間: 2008-9-15 08:47 PM

程度太差....不會唸耶!!!!!有沒有附上KK音標
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-15 09:24 PM

這裡是熱心教學區
大家都可以分享
但是嚴禁謾罵還有無關緊要的亂虧及喇賽
打招呼歡迎到喇賽區
幫忙衝衝量
謝謝

或是適當喇賽過後
我會固定時間整理一次
以確保版面的整潔
以及英文交流的順利
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-16 08:50 AM

來個時事英文吧~~大家的期望!!!

rebound    回升

rebound 是球體等「跳回;彈回」的意思,也可用來指數值或景氣、情況等「反彈;回升」之意,在形容商業或經濟方面的用語中頗為常見。

例:The company's stock rebounded after it released its financial report.
         該公司的股價在發佈金融報告之後就回升了。

作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-16 08:51 AM

jerryfocus 發表:
這裡是熱心教學區
大家都可以分享
但是嚴 ...

那就要麻煩你了~~
又多了一個地方要照顧!!!
作者: randyho    時間: 2008-9-16 01:14 PM

悶騷男 發表:
Jerry was at a loss to explain why there were horsepowers missing from the engine of his white tiger!!!

But... I know why.......

Because he neeed to lose his weight!!!   

No No No.

He need upgrade his FOUCS Power  
作者: 悶騷男    時間: 2008-9-16 01:50 PM

randyho 發表:



No No No.

He need upgrade his F ...

He had no money to upgrade....
someone said... No Money No Talk
作者: randyho    時間: 2008-9-16 01:57 PM

悶騷男 發表:
He had no money to upgrade....
someone said... No Money No Talk

ha ha ~~~~

is good No Money No Talk



ha ~~ I know~~~

You are rich man  
作者: superior08    時間: 2008-9-16 02:26 PM

randyho 發表:



No No No.

He need upgrade his F ...

no no no~he needS TO upgrade his focus power~
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-16 02:43 PM

superior08 發表:


no no no~he needS TO upgrade his fo ...

why?  why me?
作者: 悶騷男    時間: 2008-9-16 03:13 PM

jerryfocus 發表:


why?  why me?

Because u  r the target of public criticism.
(因為你是眾矢之的)
作者: superior08    時間: 2008-9-16 04:15 PM

jerryfocus 發表:


why?  why me?

我只是要說~need後要加個s 中間要有個介詞to=.=....
作者: randyho    時間: 2008-9-16 05:22 PM

superior08 發表:

我只是要說~need後要加個s 中間要有個介詞 ...

嗯嗯~~謝謝指正哦
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-16 05:47 PM

randyho 發表:


嗯嗯~~謝謝指正哦

你還是只能去韓國跟日本出差
去歐美就完蛋了
作者: randyho    時間: 2008-9-16 09:50 PM

jerryfocus 發表:



你還是只能去韓國跟日本出差
去歐美 ...

歐洲出差過了~~~~~~
作者: n72832000    時間: 2008-9-16 09:54 PM

挖勒..以為上錯網站

作者: randyho    時間: 2008-9-16 09:56 PM

n72832000 發表:
挖勒..以為上錯網站

學學英文不錯的
作者: ylzh    時間: 2008-9-17 01:07 AM

You are the apple of my eye.

意思是..你是我,最珍貴的人


  學學有用的句子也是不錯的...尤其是把妹的時候....
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-17 01:11 AM

ylzh 發表:
You are the apple of my eye.

意思是. ...


你要把洋妞喔
作者: ylzh    時間: 2008-9-17 01:13 AM

jerryfocus 發表:




你要把洋妞喔

台灣的阿妹ㄚ把不到:18   只好換換金絲貓囉
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-18 09:32 AM

advance to晉級

advance 當動詞用時有「前進;提升」的意思,在運動項目或競賽中,則可指已通過某一階段的比賽,得以「晉級」至下一階段。其後常以介系詞 to 連用。

例:Bart advanced to the next round of the chess competition.
        巴特在棋賽中得以晉級到下一回合。

作者: jerryfocus    時間: 2008-9-18 09:42 AM

操收
又多學一句
等我考上哈佛的時候
我一定會請小馬吃大餐的

when I  advanced to ...哈佛入學考試..,
I will...small horse......eat.......
靠邀  不會講  看來是考不上了
小馬我對不起你
作者: ylzh    時間: 2008-9-18 10:47 AM

jerryfocus 發表:
操收
又多學一句
等我考上哈佛的時候
我 ...

When I advance to Harvard university's entrance examination,

I will invite 小馬 to eat a bountiful feast.

這樣應該就可以了.......
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-18 11:33 AM

ylzh 發表:


When I advance to Harvard universit ...

漂亮
所以我說我考不上

謝謝啦
作者: 悶騷男    時間: 2008-9-19 03:44 AM

jerryfocus 發表:
操收
又多學一句
等我考上哈佛的時候
我 ...

小馬...我偷偷告訴你
南陽街就有哈佛了~
不過是補習班...
快去幫Jerry報名吧~
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-19 08:45 AM

悶騷男 發表:


小馬...我偷偷告訴你
南陽街就有哈佛了 ...

我怕JERRY不出報名費........
所以~~我還是省下來自己去吃飯好了!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-19 08:46 AM

on the verge of 即將……;在……的邊緣

verge 做名詞用是「邊緣」的意思,當動詞用時則有「瀕臨」某種狀態之意。片語 on the verge of 則指「即將……;在……的邊緣」。

例:Is Katrina OK? She seems to be on the verge of a nervous breakdown.
       卡崔娜還好嗎?她看起來好像快要崩潰了。

作者: jerryfocus    時間: 2008-9-19 09:52 AM

更年期殺手 發表:
Is Katrina OK? She seems to be on the verge of a nervous breakdown.
       卡崔娜還好嗎?她看起來好像快要崩潰了。

...

舉一反三搗蛋翻譯

老帥號's engine power seems to be on the verge of a limit.
老帥號的引擎動力看器來好像快要到極限了

so, he needs turbo .


來亂的
有講才有學習的機會
大家翻成對的吧
哈哈
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-19 10:15 AM

jerryfocus 發表:



舉一反三搗蛋翻譯

老帥號's engin ...

其實說真的~~我覺得除非是在真的很正式的場合
要不然向我之前去PUB或是去一些場合~~跟老外聊天
幾乎都很少聽到真的整句完整的英文!!
只要敢講~~他就會試著了解你想表達的是什麼!!
作者: randyho    時間: 2008-9-19 10:21 AM

小馬說的沒錯喔~~~

跟外國人工作時,很少聽到完整的句子( 文法 )

大部份都是只講簡單的句子,他們知道我們不是講英文的國家
所以都會講的比較簡單。
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-19 10:23 AM

所以沒有人要幫我翻譯成最正確的嗎

博士博士
出來幫忙
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-19 10:24 AM

randyho 發表:
小馬說的沒錯喔~~~

跟外國人工作時,很 ...

偷看到你右下角的備註喔~~
你好像少打了好幾樣阿..........
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-19 10:25 AM

jerryfocus 發表:
所以沒有人要幫我翻譯成最正確的嗎

博士 ...

不是不翻譯成正確的~~
而是......這樣~~大家就都看的懂了!!
所以~~帥董~~別再裝了~~我相信你也懂的!!
作者: randyho    時間: 2008-9-19 10:28 AM

更年期殺手 發表:

偷看到你右下角的備註喔~~
你好像少打了 ...

有字數的限制,加上本來就改裝的很少
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-19 10:32 AM

randyho 發表:


有字數的限制,加上本來就改裝的很少

原來已經多到被限制了喔!!!!
作者: randyho    時間: 2008-9-19 12:52 PM

更年期殺手 發表:

原來已經多到被限制了喔!!!!

沒有很多啦
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-19 02:20 PM

randyho 發表:


沒有很多啦

是還有更多
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-22 09:04 AM

cast aside消除;廢除

cast 當動詞用時有「投;拋」的意思,cast aside 的字面意義是「拋一邊去」,既然是拋到一邊去,自然就不難聯想到有「消除;廢除」 之意。

例:When the boxer won the fight, he cast aside any doubts about his fitness.
        當拳擊手贏得比賽後,自然消除了別人對他體能狀況的疑慮。

作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-22 09:05 AM

jerryfocus 發表:



是還有更多

我覺得志明的意志力~~真的算堅強的了!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-22 10:06 AM

更年期殺手 發表:

我覺得志明的意志力~~真的算堅強的了!!!

他的意志力
是有時間性的

作者: 帥可愛    時間: 2008-9-22 11:06 AM

更年期殺手 發表:

不是不翻譯成正確的~~
而是......這樣~~ ...

I just know some word's about McDonald's.
For example:
Mcchicken means 麥香雞
Filet-O-Fish means 麥香魚
McNuggets means 麥克雞塊
Big Mac means 大麥克
spicy chicken filet burger means 勁辣雞腿堡
Chicken McCrispy means 麥當勞炸雞,but saying fried chicken is easier.
Grilled chicken tasted rice burger means 一品燒飯香堡
Grilled chicken multi-grains burger means 一品燒穀堡
Milk shake means 奶昔
French fries or chips means 薯條(不是法國炸喔)


想吃麥當勞嗎?那要用英文點
你好,我想要一個大麥可餐,配大薯條和草莓奶昔
hello,I want a big mac meal with large fries and strawberry milk shake

幫大家上一下麥當勞英文課
作者: randyho    時間: 2008-9-22 11:37 AM

jerryfocus 發表:



他的意志力
是有時間性的
  ...

有閒錢的時候就沒有意志力了
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-22 02:07 PM

帥可愛 發表:

I just know some word's about McDonald ...

請問我如果學會背會了
可以去跟你點來吃嗎

如果都沒錯
你可以請我吃嗎
作者: 帥可愛    時間: 2008-9-22 02:49 PM

jerryfocus 發表:



請問我如果學會背會了
可以去跟你點 ...

Of course
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-22 03:35 PM

帥可愛 發表:

Of course

馬的
拼了
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-22 03:36 PM

jerryfocus 發表:




馬的
拼了

那我們一起背.......
以後就吃遍免費麥當當!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-22 03:38 PM

更年期殺手 發表:
cast aside消除;廢除

cast 當動詞用時 ...

這句我好像想不到好玩的舉一反三造句
現在大手臂酸痛

作者: randyho    時間: 2008-9-22 05:32 PM

jerryfocus 發表:




這句我好像想不到好玩的舉一反三造 ...

When Randy can't buy Timer, Jerry cast aside any doubts about the money.

這樣行不行啊 ??
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-22 06:10 PM

你問我嗎
翻譯勒
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-23 09:07 AM

jerryfocus 發表:
你問我嗎
翻譯勒

When Randy can't buy Timer, Jerry cast aside any doubts about the money.

他的意思是說......假如他耍你跟你說不買TIMER了~~你會不會消除他很有錢的疑慮!!
當然是不會ㄚ~~錢沒收~~TIMER照樣不給!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-23 09:08 AM

rookie新人

rookie 是「新兵;生手」或「沒有經驗的人;新參加者」的意思,在體育新聞中常用來指某團隊中的「新人;新手」。

例:The rookie performed well in his first game of the season.
        這名新人在這一季的首場比賽中表現良好。  

作者: jerryfocus    時間: 2008-9-23 09:15 AM

更年期殺手 發表:

When Randy can't buy Timer, Jerry cast ...

你是說
錢沒(ㄇㄛˋ)收
TIMER照樣不給
那OK阿
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-23 09:16 AM

更年期殺手 發表:
rookie新人

rookie 是「新兵;生手」或「 ...

還是想不到我要掰什麼
遇到英文我就詞窮
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-23 09:28 AM

jerryfocus 發表:

你是說
錢沒(ㄇㄛˋ)收
TIMER照樣不給
...

當然是ㄇㄛˋ收
要不然我們的經費哪裡來!!!
我們最愛志明了~~
你趕快開個TURBO團購~~讓他登記
再叫他取消~~錢就可以ㄇㄛˋ收了!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-23 09:30 AM

更年期殺手 發表:

當然是ㄇㄛˋ收
要不然我們的經費哪裡來 ...

挖靠
我發了
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-23 09:43 AM

jerryfocus 發表:



挖靠
我發了

福了嗎?!
作者: 悶騷男    時間: 2008-9-23 09:45 AM

更年期殺手 發表:

福了嗎?!

是浪....
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-23 11:25 AM

悶騷男 發表:


是浪....

這是什麼梗
我找不到笑點說
請指導我一下
謝謝
作者: 悶騷男    時間: 2008-9-23 12:38 PM

jerryfocus 發表:


這是什麼梗
我找不到笑點說
請指導我 ...

這我寫給小馬看的...
他懂就好...
作者: 帥可愛    時間: 2008-9-23 04:43 PM

I'm the rookie of mountain road,so don't be shy of overtake me when u see me on the mountain road.
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-23 07:13 PM

帥可愛 發表:
I'm the rookie of mountain road,so don't ...

我聽你在放風
你是山道新人
那我們不就是山道精子了
作者: 帥可愛    時間: 2008-9-24 12:16 AM

jerryfocus 發表:




我聽你在放風
你是山道新人
那我 ...

JERRY進步了喔!
越來越看的懂了!
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-24 12:22 AM

帥可愛 發表:

JERRY進步了喔!
越來越看的懂了!

為了吃漢堡
我當然要加油阿
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-24 09:49 AM

jerryfocus 發表:




我聽你在放風
你是山道新人
那我 ...

那我.........豈不是..........只能當個貢丸了!!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-24 09:50 AM

帥可愛 發表:

JERRY進步了喔!
越來越看的懂了!

其實只要關係到車子跟山道的~~
他都可以看個七八成!!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-24 09:51 AM

relic遺跡;遺物

只要是舊時所遺留下來的物品、紀念物、遺俗、遺風或遺跡,都可稱為 relic
例:The old vase is a relic from a time long past.
        這個舊花瓶是很早以前的遺物。


作者: jerryfocus    時間: 2008-9-24 02:44 PM

更年期殺手 發表:

那我.........豈不是..........只能當個貢 ...

左邊的還是右邊的
大的還是小的
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-25 08:25 AM

jerryfocus 發表:



左邊的還是右邊的
大的還是小的

這要看機率!!!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-25 08:26 AM

to bug (someone) 困擾某人;使某人起反感

bug 做名詞用時是「小蟲;臭蟲」,做動詞用時可表「(以儀器等)監聽某人」的意思,也可指某件事「對某人造成困擾;使其起反感」的意思,是美式俚語用法。

例:My classmate's constant nagging is really bugging me! 我同學經常性的嘮叨真的讓我覺得很煩!

作者: 帥可愛    時間: 2008-9-25 04:55 PM

更年期殺手 發表:
to bug (someone) 困擾某人;使某人起反感
...

Jerry's white car is really bugging me,cause I always can't look his taillight!
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-25 09:00 PM

帥可愛 發表:

Jerry's white car is really bugging me ...

我也指不過是上次跟你借過一下
然後有腳抵抹油  溜掉
加上排氣管太大聲
音爆~~~把尾燈震破了
所以你沒看到尾燈
就因為這樣你要說我是你的困擾
說穿了
我才是怕真的追不上你
變成我的困擾呢
因為武器好不如技術好
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-26 08:45 AM

eye-catching引人注意的;耀眼的

eye-catching 的字面意義是「吸引人們的目光的」,可用來形容某人或某樣東西十分出色、特別,即「 引人注意的;耀眼的」。

例:Pam was wearing an eye-catching dress at the dance.
        潘在舞會裡穿了一件耀眼的洋裝。

作者: randyho    時間: 2008-9-26 10:44 AM

Jerry's engine very eye-catching ( Jerry的引擎室非常的耀眼 )

這句的英文OK嗎?
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-26 11:53 AM

randyho 發表:
Jerry's engine very eye-catching ( Jerry ...

後面還有句
Jerry is eye-catcaing too.
作者: sullivan    時間: 2008-9-26 12:22 PM

randyho 發表:
Jerry's engine very eye-catching ( Jerry ...

The engine of Jerry's car is very eye-catching.

Jerry's car have a eye-catching engine.
作者: sullivan    時間: 2008-9-26 12:25 PM

jerryfocus 發表:



後面還有句
Jerry is eye-catcaing too.

shining
shining
作者: jerryfocus    時間: 2008-9-27 01:45 AM

sullivan 發表:


The engine of Jerry's car is very ey ...


還有倒裝句教學喔
小偉一出手
真的是不同凡響
作者: 更年期殺手    時間: 2008-9-30 09:40 AM

sack洗劫

sack 為動詞,通常指一群人「洗劫」了某地,使該地蒙受極大的損失。

例:The pirates sacked the small fishing village at night. 海盜在晚間洗劫了那座小漁村。

作者: jerryfocus    時間: 2008-9-30 11:17 AM

更年期殺手 發表:
sack洗劫

sack 為動詞,通常指一群人「 ...

WHO SACK 小馬'S  BADY?
作者: randyho    時間: 2008-10-1 08:45 AM

jerryfocus 發表:



WHO SACK 小馬'S  BADY?

我知道你的意思~~答案當然是你囉
作者: 悶騷男    時間: 2008-10-1 08:59 AM

jerryfocus 發表:



WHO SACK 小馬'S  BADY?

我實在很不想說...
BADY是啥?
是body? 還是bady?? 抑或是baby???

罰你回去重寫個20萬次....
志明也要...幫兇  10萬次  
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-1 11:46 AM

悶騷男 發表:


我實在很不想說...
BADY是啥?
是bod ...

靠邀
手誤加腦殘
抓到者
罰三十萬
被抓者
情有可原
作者: 悶騷男    時間: 2008-10-1 11:55 AM

jerryfocus 發表:



靠邀
手誤加腦殘
抓到者
罰三十萬 ...

嗯...果然是情有可原
腦殘不是一天兩天的事了...
這點我們很同情你...
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-1 11:57 AM

悶騷男 發表:


嗯...果然是情有可原
腦殘不是一天兩天 ...

所以我也從來沒有怪你胖過
除了不是一天兩天的事情以外
就是胖的可愛又有用
直得讚賞
作者: 悶騷男    時間: 2008-10-1 12:46 PM

jerryfocus 發表:

所以我也從來沒有怪你胖過
除了不是一天 ...

是值得...
你又寫錯字了~
不過沒關係,
我會用我的肚皮包容你的...
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-1 02:51 PM

悶騷男 發表:


是值得...
你又寫錯字了~
不過沒關係 ...

那真的可以很包容喔
謝謝你  悶騷
作者: 悶騷男    時間: 2008-10-1 03:18 PM

jerryfocus 發表:

那真的可以很包容喔
謝謝你  悶騷

哪兒的話~ 來,啾一個~
作者: 逍遙劍仙    時間: 2008-10-2 08:15 AM

悶騷男 發表:


哪兒的話~ 來,啾一個~

It's to cut of the back mountain.......
英文破~~請指教
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-2 09:30 AM

逍遙劍仙 發表:


It's to cut of the back mountain.... ...

那票房鐵定不好
作者: 帥可愛    時間: 2008-10-2 12:49 PM

斷臂山的英文是Brokeback Mountain
作者: 逍遙劍仙    時間: 2008-10-3 08:14 AM

帥可愛 發表:
斷臂山的英文是Brokeback Mountain  

thanks  smart nice.........
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-3 08:41 AM

final round決賽

round 是比賽中的「一回合;一場;一局」,而 final 是「最後的;最終的」的意思,
因此 final round 指競賽或運動項目中的「決賽」。

例:Gary made it to the final round of the spelling competition.
        蓋瑞在拼字比賽中撐到了決賽。

作者: jerryfocus    時間: 2008-10-3 10:05 AM

逍遙劍仙 發表:


thanks  smart nice.........

謝謝  聰明  好
可是人家是帥可愛耶
應該是
THANKS HANDSOME CUTE   <-----感謝老帥更正

去他店裡要說
對不起
我找含深酷特
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-3 10:15 AM

更年期殺手 發表:
final round決賽

round 是比賽中的「一 ...

I think , at 106 is no have final round
作者: 帥可愛    時間: 2008-10-3 10:23 AM

老闆!
可愛是CUTE不是CUT
CUT是切、割、剪的意思喔!
差蠻多的啦!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-3 11:31 AM

帥可愛 發表:
老闆!
可愛是CUTE不是CUT
CUT是切、割、 ...

看來我一直想閹掉你費了你武功
今晚你小心了
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-3 01:55 PM

帥可愛 發表:
老闆!
可愛是CUTE不是CUT
CUT是切、割、 ...

所以他說是"很帥的切掉"
連切掉的時候都要很帥!!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-3 05:55 PM

更年期殺手 發表:

所以他說是"很帥的切掉"
連切 ...

切掉的那一剎那要說
我很帥
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-4 01:22 PM

jerryfocus 發表:



切掉的那一剎那要說
我很帥

那是不是要用高八調的聲音講出來.............
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-4 10:14 PM

更年期殺手 發表:

那是不是要用高八調的聲音講出來.............

我很<------高八度
帥<---------低八度
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-8 08:38 AM

once and for all一勞永逸

once and for all 就是某件事不需要一再地重複做,只要做一次,以後就可以永遠不再為此煩惱,即中文所說的「 一勞永逸」。

例:We can solve our plumbing problems once and for all if we just replace all the pipes! 我們只要把所有的水管換掉就可一勞永逸,永遠解決水管的問題了!

作者: 阿宗...    時間: 2008-10-8 01:08 PM

這篇從來沒回覆過!!因為看不懂.
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-8 05:36 PM

We can solve our plumbing problems once and for all if we want drive fest in hill path and we don't want traffic accident


來亂的  誰在幫我改一下
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-13 02:43 PM

三日不讀書  變覺食無味

先生  你在哪阿
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-13 03:12 PM

jerryfocus 發表:
三日不讀書  變覺食無味

先生  你在哪阿

先生正在苦惱他的坐騎斷了一隻腳.......
已經快要一日白髮了!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-13 03:41 PM

更年期殺手 發表:

先生正在苦惱他的坐騎斷了一隻腳.......
...

漆成綠色的如何
作者: 雷夢    時間: 2008-10-13 03:49 PM

jerryfocus 發表:



漆成綠色的如何

藍色的好像也不錯

BLUE BLUE
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-13 03:51 PM

jerryfocus 發表:



漆成綠色的如何

這樣太顯眼........
而且會不會像一頂帽子阿!!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-13 03:58 PM

更年期殺手 發表:

這樣太顯眼........
而且會不會像一頂帽 ...

不會不會
現在是人人搶著要
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-13 04:00 PM

jerryfocus 發表:



不會不會
現在是人人搶著要

那要把它發揚光大~~讓人人有綠棒........
我也好像要喔.........
可以分期付款買油漆嗎!!!!
對了~~J董~~那個不小心送去你工廠的那個東西
我應該沒問題!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-13 04:01 PM

更年期殺手 發表:

那要把它發揚光大~~讓人人有綠棒........ ...

收到
我會好好收藏的
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-13 04:04 PM

jerryfocus 發表:



收到
我會好好收藏的

每天幫我摸摸她親親她~~最好帶她上床一起睡喔!!!
這樣才會有剝幣!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-13 04:13 PM

更年期殺手 發表:

每天幫我摸摸她親親她~~最好帶她上床一起 ...

OKOK
我會的
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-15 08:31 AM

jerryfocus 發表:


OKOK
我會的

昨天終於見到他了........
可是我覺得它是不是最近吃太好~~~好像變重了!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-15 08:37 AM

get rid of擺脫

rid 當動詞用時本來就有「使擺脫;使去除」的意思,而片語 get rid of 也是當作「擺脫」的意思,再以 of 連接其所要擺脫的人或事物。

例:It was about time that Jessica got rid of that no-good boyfriend! 也該是潔西卡甩掉一無是處的男友的時候了。

作者: jerryfocus    時間: 2008-10-16 09:24 AM

更年期殺手 發表:
get rid of擺脫

rid 當動詞用時本來就有 ...

應該還有很多可以用的
帥可愛擺脫後面的追兵
小馬擺脫倒楣的命運
作者: 悶騷男    時間: 2008-10-31 08:31 AM

(敲碗...)
老師,很久沒上課了ㄝ...
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 10:33 AM

悶騷男 發表:
(敲碗...)
老師,很久沒上課了ㄝ...

老師上的太爛~~學生跑光光了~~
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 11:30 AM

悶騷男 發表:
(敲碗...)
老師,很久沒上課了ㄝ...

我也想說耶
哈哈
反正兩三天寫一句
有看的人就有收穫阿

老師上課摟
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 11:31 AM

更年期殺手 發表:

老師上的太爛~~學生跑光光了~~

老師
這樣講的話
要退我學費喔
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 11:43 AM

jerryfocus 發表:



老師
這樣講的話
要退我學費喔

阿勒.......你上次跟我說先欠著~~
年底一次繳清ㄟ!!!
還沒繳錢就要退費!!
你有種!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 11:46 AM

更年期殺手 發表:

阿勒.......你上次跟我說先欠著~~
年底一 ...

當然
我以後還會生小孩
當然是有種的阿
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 11:48 AM

jerryfocus 發表:



當然
我以後還會生小孩
當然是有種的阿

你確定.....有種的是你不是隔壁老王!!
別生氣~~別打我~~不要封鎖我內!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 11:49 AM

ransack搶奪;洗劫

ransack 有「到處搜索;遍搜」的意思,也就是「掠奪;洗劫;搶劫」之意。

例:The thieves ransacked the house for money and jewelry.
        竊賊洗劫了屋內的錢財和珠寶。

作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 11:54 AM

更年期殺手 發表:

你確定.....有種的是你不是隔壁老王!!
別 ...

這樣會生氣的不是我耶
你完了


那你以後要找那個隔壁不是姓王的人家
這樣才不會擔心
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 11:55 AM

更年期殺手 發表:
ransack搶奪;洗劫

ransack 有「到處搜 ...

I wanna ransack you
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 11:55 AM

jerryfocus 發表:


這樣會生氣的不是我耶
你完了


那 ...

原諒我~~~~~~(蕭敬騰上身)

我打算以後住單層一戶的~~這樣隔壁的就不會摸進來的!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 11:57 AM

更年期殺手 發表:

原諒我~~~~~~(蕭敬騰上身)

我打算以後 ...

你是說 單層 一戶 且是地下室的嗎
聽說有進無出耶

那一定要通知我
我會一年去跟你聊一次天的
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 12:03 PM

jerryfocus 發表:



I wanna ransack you

阿彌佗佛~~我不是土虱~~我較小馬~~挖某錢!!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 12:04 PM

jerryfocus 發表:



你是說 單層 一戶 且是地下室的嗎
聽 ...

搞不好以後我們是隔壁棟喔!!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 12:05 PM

更年期殺手 發表:

搞不好以後我們是隔壁棟喔!!!!

交情好
也OK啦
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 12:06 PM

更年期殺手 發表:

阿彌佗佛~~我不是土虱~~我較小馬~~挖某錢!!!!

那找好送你入火坑
替我賺錢
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 12:09 PM

jerryfocus 發表:



那找好送你入火坑
替我賺錢

我應該不值錢~~
因為沒什麼肉~~
可以考慮阿政........
作者: 更年期殺手    時間: 2008-10-31 12:09 PM

jerryfocus 發表:



交情好
也OK啦

現在還早~~不適合討論這個!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-10-31 12:10 PM

更年期殺手 發表:

現在還早~~不適合討論這個!!!

因為阿政有"嘎奶"嗎
作者: chiachel    時間: 2008-10-31 03:58 PM

jerryfocus 發表:
We can solve our plumbing problems once  ...

怎麼開快跟水管有關係嗎?
我知道你的fest是指fast
是以前國中老師教錯了
改天去東帝士堵她

作者: chiachel    時間: 2008-10-31 04:00 PM

jerryfocus 發表:



應該還有很多可以用的
帥可愛擺脫後 ...

EX:
Dear jerry, you can never get rid of me!
作者: chiachel    時間: 2008-10-31 04:06 PM

jerryfocus 發表:



你是說 單層 一戶 且是地下室的嗎
聽 ...

好恐怖的對話    他說不定喜歡住山上那種社區塔    一格一格的

作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-3 09:59 AM

chiachel 發表:

好恐怖的對話    他說不定喜歡住山上那種 ...

社區的隔音都不太好........
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-3 10:04 AM

adjourn中止;延期

adjourn 是「中止;延期」的意思,通常指正式會議、法庭等或活動因故必須「中止;延期」,等排除障礙後再繼續。

例:The meeting will adjourn until tomorrow morning.
         會議將延至明早才舉行。

作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 08:59 AM

stingy小氣

stingy 是形容人「小氣;吝嗇」之意,屬於較負面的形容詞,若是喻人「節儉」則要用 frugalthrifty

例:Jerry would never buy us dinner. He is such a stingy person!
       傑瑞決不會請我們吃晚餐的。他是個小氣鬼!

作者: jerryfocus    時間: 2008-11-5 09:02 AM

更年期殺手 發表:
stingy小氣

stingy 是形容人「小氣;呂 ...

中英文不符合
不予以批准

哈哈
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 11:47 AM

jerryfocus 發表:




中英文不符合
不予以批准

哈哈

明明就是一樣的~~~你眼花囉!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-5 11:53 AM

更年期殺手 發表:

明明就是一樣的~~~你眼花囉!!!

你後來才改的
別忘了  我有特權可以把你改回來
所以你還是承認自己說謊造假吧
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 12:08 PM

jerryfocus 發表:



你後來才改的
別忘了  我有特權可以 ...

妳果然是個小氣的人..............
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-5 02:30 PM

更年期殺手 發表:

妳果然是個小氣的人..............

哈哈
你挖給我跳的
我只好跳進去阿
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 02:32 PM

jerryfocus 發表:


哈哈
你挖給我跳的
我只好跳進去阿

你跳規跳~~幹麻跳進去還要拉著我的腳!!!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-5 02:33 PM

更年期殺手 發表:

你跳規跳~~幹麻跳進去還要拉著我的腳!!!!!

有東西抓
就順便抓進來阿
這樣在凍裡才不會無聊
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 02:36 PM

jerryfocus 發表:



有東西抓
就順便抓進來阿
這樣在凍 ...

別這樣~~我上有八十歲老母~~下有三歲孩童敖敖代哺拉!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-5 02:37 PM

更年期殺手 發表:

別這樣~~我上有八十歲老母~~下有三歲孩童 ...

一起帶來吧
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 02:40 PM

jerryfocus 發表:



一起帶來吧

這麼熱鬧~~要打麻將嗎........
我只打50~20喔~~超過別找我!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-5 02:41 PM

更年期殺手 發表:

這麼熱鬧~~要打麻將嗎........
我只打50 ...

我以為是 30 10
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-5 02:43 PM

jerryfocus 發表:



我以為是 30 10

你不是要去做事了.......
在不去做事~~小心連20  5都打不起喔!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 10:24 AM

更年期殺手 發表:

你不是要去做事了.......
在不去做事~~小 ...

有有有
昨天把你的車交掉
有錢可以玩了
來來來  要多大
四隻BC嗎
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 10:31 AM

jerryfocus 發表:



有有有
昨天把你的車交掉
有錢可以 ...

好ㄚ~~那我們來打一局~~我輸的話
四支BC你拿去~~~你輸的話~~請來一組TEIN!!!
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 10:32 AM

subtle微妙的;細微的

subtle 是「微妙的;細微的」的意思,即指某項特徵或行為是「不明顯的;不易察覺的;難以捉摸的」,故需要細細挖掘才能察覺到。

例:Her humor is very subtle.
        她的幽默感是很微妙的。

作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 10:32 AM

更年期殺手 發表:

好ㄚ~~那我們來打一局~~我輸的話
四支BC ...

所以底是一隻TEIN  一抬是一隻BC嗎
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 10:33 AM

更年期殺手 發表:
subtle微妙的;細微的

subtle 是「微妙 ...

小馬個幽默是很爆笑的


請翻譯
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 10:35 AM

jerryfocus 發表:



小馬個幽默是很爆笑的


請翻譯

你亂來.......我是很正經的人....別污衊我!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 11:13 AM

更年期殺手 發表:

你亂來.......我是很正經的人....別污衊我 ...

好吧
那改成這樣好了

小馬是個很正經的人    正經的很幽默又很爆笑
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 11:25 AM

jerryfocus 發表:


好吧
那改成這樣好了

小馬是個很正 ...

對不起~~小弟弟我才疏學淺~~只是個小小半讀書童!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 11:33 AM

更年期殺手 發表:

對不起~~小弟弟我才疏學淺~~只是個小小半 ...

書童
怎麼你背上揹的書架裡
都是裝A片
你家公子是誰
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 11:34 AM

jerryfocus 發表:


書童
怎麼你背上揹的書架裡
都是裝A片 ...

這樣都被你看出來~~客官
看來你是熟客喔!!
要不要來兩片~~給你五折!!!
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 11:35 AM

更年期殺手 發表:

這樣都被你看出來~~客官
看來你是熟客喔 ...

現在都上網看的吧
還A片勒
你哪一朝的人阿
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 11:53 AM

jerryfocus 發表:



現在都上網看的吧
還A片勒
你哪一朝 ...

上網會中毒......
我的是DVD~~可以用50吋晶亦看~~~
很清楚喔!!!!!
可是很噁心............
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 02:15 PM

更年期殺手 發表:

上網會中毒......
我的是DVD~~可以用50吋 ...

你也太噁心了吧
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 02:25 PM

jerryfocus 發表:



你也太噁心了吧

我也這樣覺得........
我朋友說他用42吋看就覺得..........
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 02:26 PM

更年期殺手 發表:

我也這樣覺得........
我朋友說他用42吋 ...

有錢人看A片就是不一樣
我們都是偷偷躲起來用電腦看
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-6 02:45 PM

jerryfocus 發表:



有錢人看A片就是不一樣
我們都是偷偷 ...

是阿~~很招搖就算了~~還呼朋引伴ㄟ!!
真搞不懂有錢人在想什麼........
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-6 05:17 PM

更年期殺手 發表:

是阿~~很招搖就算了~~還呼朋引伴ㄟ!!
真 ...

還把布幕拉到公園
然後再12樓上投影下來
真是夠大了

音響當然不在話下
四台40尺貨櫃分別在東西難北方坐鎮
音效配備一應俱全


真的是全"色"區一同歡樂的活動
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-7 09:32 AM

jerryfocus 發表:



還把布幕拉到公園
然後再12樓上投影 ...

這樣會不會連續一個月作夢都是那個場景阿
一個月後會不會皮包骨..........
這是最新潮的減肥方式嗎
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-7 09:41 AM

更年期殺手 發表:

這樣會不會連續一個月作夢都是那個場景阿 ...

用什麼皮  包什麼骨
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-7 09:52 AM

jerryfocus 發表:



用什麼皮  包什麼骨

你剩皮~~我剩骨........皮骨永遠不分離.........
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-7 09:59 AM

benevolent慈善的

benevolent 是「仁慈的;厚道的;有愛心的」的意思,也可解釋為「親切的;善良的」之意,可用來形容有善心的人或事物。

例:Mr. Horse is a benevolent man who lives next door.
        馬先生住在隔壁,是位心地善良的先生
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-7 11:11 AM

更年期殺手 發表:

你剩皮~~我剩骨........皮骨永遠不分離.. ...

歌我有聽過真線情
沒想到  皮跟骨也有成名曲喔


叫做皮骨心
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-7 11:12 AM

更年期殺手 發表:
benevolent慈善的

benevolent 是「仁慈 ...

我還是堅持文中的馬先生
絕對是個爆笑的人
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-7 11:24 AM

jerryfocus 發表:


歌我有聽過真線情
沒想到  皮跟骨也有 ...

不是皮骨肉喔!!!
搞不好還可以來個皮骨肉粥量產~~賺大錢!!!
扯真遠..........
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-7 11:24 AM

jerryfocus 發表:




我還是堅持文中的馬先生
絕對是個 ...

你還是不夠深入馬先生的內心世界......
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-8 10:11 PM

更年期殺手 發表:

你還是不夠深入馬先生的內心世界......

電視上的我不認識

但是長來這裡的

我都是用別的東西去深入了解他的
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-11 10:20 AM

jerryfocus 發表:



電視上的我不認識

但是長來這裡的 ...

好害羞喔...........又好期待!!!!
(這是什麼對話..........))))
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-11 10:26 AM

play a key role 扮演關鍵的角色;佔重要的地位

play a role 指「扮演某種角色」,在 role 前加上形容詞即可表扮演怎樣的角色, key 有「關鍵的;主要的」的意思,因此: play a key role 指「扮演關鍵的角色;佔重要的地位」。

例:Commitment plays a key role in the success of most relationships.
   承諾在大多數成功的關係中扮演著關鍵的角色。
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-11 10:30 AM

更年期殺手 發表:
play a key role 扮演關鍵的角色;佔重要的 ...

這句範例有深奧到
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-11 10:47 AM

jerryfocus 發表:



這句範例有深奧到

仔細閱讀~~就會發現~~其實...........我也不太懂!!

作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-11 10:51 AM

例:Commitment plays a key role in the success of most relationships.
   承諾在大多數成功的關係中扮演著關鍵的角色。
   commitment→承諾
   plays a key role→扮演關鍵的角色
   in the success of most relationships→在大多數成功的關係

所以白話翻譯就是承諾扮演著關鍵的角色在大多數成功的關係中!!!
作者: ylzh    時間: 2008-11-11 11:03 AM

更年期殺手 發表:
例:Commitment plays a key role in the su ...

你這是在暗示什麼....很明顯喔....

嘿嘿....所以Jerry是扮演H.Y.J.C的關鍵成功人物

妳是要這樣說對吧....
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-11 02:18 PM

ylzh 發表:


你這是在暗示什麼....很明顯喔....
  ...

完了
我忘記我有承諾過小馬什麼了
不過我知道他欠GUCCI一塊牛排就是了



我沒那麼偉大了
看看現在的狀況
我自己也都!@#%^*(^%^$#$^*%#x了說
作者: 更年期殺手    時間: 2008-11-13 08:47 AM

jerryfocus 發表:



完了
我忘記我有承諾過小馬什麼了
...

你承諾說要免費幫我換TEIN你忘記了!!
還說要半價幫我叫AD07阿~~~~~
作者: jerryfocus    時間: 2008-11-13 09:18 AM

更年期殺手 發表:

你承諾說要免費幫我換TEIN你忘記了!!
還 ...


有這麼好的事情喔
我怎麼都不知道

那我要跟誰報名承諾
我也要一套
避震我有了
我換成兩套胎就好了
作者: ylzh    時間: 2011-4-12 12:44 AM

悶騷男 發表:
(敲碗...)
老師,很久沒上課了ㄝ...

May I have your attention, please? 各位請注意。

→ 面對許多人開始說話時的開場白。

這個在許多公共場合都可以聽得到...例如百貨公司.


作者: 更年期殺手    時間: 2011-4-13 08:00 AM

ylzh 發表:




May I have your attention, pleas ...

這麼久的文都被你挖出來.......
作者: ylzh    時間: 2011-4-13 11:21 AM

更年期殺手 發表:

這麼久的文都被你挖出來.......

嘿嘿~~厲害ㄅㄟ

其實我只是要用這句英文告訴大家

"May I have your attention please, Jerry come back"

各位請注意,Jerry回來了~~
作者: jerryfocus    時間: 2011-4-13 01:00 PM

ylzh 發表:


嘿嘿~~厲害ㄅㄟ

其實我只是要用這句 ...

HOM MANY IS IT  (THIS XXX)
這是這次學的最清楚的英文
作者: ylzh    時間: 2011-4-13 01:26 PM

jerryfocus 發表:

HOM MANY IS IT  (THIS XXX)
這是這次學 ...

去了一次外國通常都會不一樣

會學到一些生活上的用語...很實用的唷
作者: randyho    時間: 2011-4-13 02:15 PM

ylzh 發表:
May I have your attention, please? 各位請注意。

→ 面對許多人開始說話時的開場白。

這個在許多公共場合都可以聽得到...例如百貨公司.

這句英文~~讚~~
講的非常的客氣~~~~

有些人~~~直接就是 attention, please ~~~~~~
作者: ylzh    時間: 2011-4-13 04:11 PM

randyho 發表:


這句英文~~讚~~
講的非常的客氣~~~~
...

這聽起來是老師...老闆....會用的語氣...哈哈
作者: randyho    時間: 2011-4-13 05:09 PM

ylzh 發表:


這聽起來是老師...老闆....會用的語氣. ...

還有一些祕書~~~也是這樣
作者: ylzh    時間: 2011-4-13 10:37 PM

randyho 發表:


還有一些祕書~~~也是這樣

風流老闆俏秘書~~~
作者: jerryfocus    時間: 2011-4-14 12:56 PM

ylzh 發表:


風流老闆俏秘書~~~

是因為他換好情趣內衣後  直接進老闆的辦公室
一打開門就說attention, please ~~~~~~
是這樣嗎   志明老闆
作者: ylzh    時間: 2011-4-14 01:45 PM

jerryfocus 發表:


是因為他換好情趣內衣後  直接進老闆的 ...

回答應該是 "Yes Sir"
作者: randyho    時間: 2011-4-14 06:31 PM

jerryfocus 發表:


是因為他換好情趣內衣後  直接進老闆的 ...

哈哈哈~~~~好笑